Ханмун - ορισμός. Τι είναι το Ханмун
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

Τι (ποιος) είναι Ханмун - ορισμός

КИТАЙСКИЕ ИЕРОГЛИФЫ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Ханджа; Ханчжа; Ханмун; Ханчча
  • Якча, упрощение знака 無

ХАНМУН         
кореизированная форма китайского письменного языка; официальный письменно-литературный язык средневековой Кореи. Употреблялся (до 1894) в письменной сфере государственного управления и культуры.
Ханмун         

кореизированная форма китайского письменного языка; официальный письменно-литературный язык средневековой Кореи. Отличается от китайского письменного языка рядом новых иероглифов и сочетаний, изменением значений некоторых знаков, приспособлением китайских чтений иероглифов к фонетической системе корейского языка, нарушением порядка слов в ряде случаев, особыми правилами чтения текста, к которому иногда добавлялись грамматические частицы корейского языка. Х. с первых вв. н. э. до 1894 выполнял функцию письменного общения в сфере государственного управления, образования и культуры, несмотря на создание системы "иду" ("чиновничье письмо") на основе китайских иероглифов в 6-7 вв. и корейского фонетического алфавита в середине 15 в.

На Х. создана вся корейская средневековая научная литература и художественная литература (ханмунхак). Многие жанры, сюжеты, традиционная образность и система художественно-изобразительных средств китайской классической литературы были восприняты и переработаны корейскими литераторами, писавшими на Х.; следование канонам китайской поэтики было обязательным для корейских художников слова. В то же время содержание произведений на Х. было оригинальным; большое воздействие на развитие литературы на Х. оказала литература на корейский язык. Лексика Х. составляет значительную часть словарного запаса корейского языка. Ныне Х. является филологической дисциплиной, без овладения которой корейская классика остаётся недоступной.

Лит.: Ким Тхэ Джун, Чосон ханмунхак са, Сеул, 1938; Ли Га Вон, Хангук ханмунхак са, Сеул, 1961.

Л. Р. Концевич.

Ханча         
Ханча́ (, [hɐːn.t͈͡ɕɐ]) — китайские иероглифы, используемые в контексте письменности корейского языка.

Βικιπαίδεια

Ханча

Ханча́ (кор. 한자?, 漢字?, [hɐːn.t͈͡ɕɐ]) — китайские иероглифы, используемые в контексте письменности корейского языка. Это корейское прочтение китайского слова ханьцзы.

Ханча используется только для записи слов китайского происхождения (которые составляют примерно половину лексики корейского языка). Использование ханчи факультативно — любые слова можно записать и хангылем (при этом длина слова на письме не меняется при замене хангыля на ханчу, и наоборот). Однако поскольку ханча сильно омофонична (то есть одинаковому звучанию могут соответствовать многие разные иероглифы), то при замене ханчи на хангыль смысл может совершенно теряться.

В Южной Корее ханча используется редко — в основном в научной литературе и в газетах. В прочей литературе ханчу практически не используют, и обычно их приводят в скобках после записи слова хангылем там, где может возникнуть неоднозначность.

В Северной Корее ханча практически вышла из употребления.

В словарях корейского языка иероглифическое написание обязательно указывается для всех слов китайского происхождения.

В более узком смысле «ханча» обозначает иероглифы, которые были заимствованы из китайского языка в корейский, с корейским произношением. Ханча-маль или ханчао означает слова, которые могут быть написаны с помощью ханчи, а ханмун (кор. 한문, кит. 漢文) — это вэньянь. Так как ханчу никогда не упрощали централизованно, её знаки в большинстве случаев идентичны традиционным китайским и японским иероглифам. Очень малое число знаков ханчи имеют скорописные формы или уникальны для корейского языка. Для сравнения, многие китайские иероглифы, находящиеся в ходу в Японии и в материковом Китае, были упрощены и содержат меньше черт, чем ханча.

Корейцы изобрели фонетический алфавит хангыль в 1440-х годах, однако им почти не пользовались до конца XIX века. Подавляющее большинство произведений корейской литературы и большинство исторических документов написаны на древнекитайском языке (ханмун) при помощи ханчи. В XXI веке ханча играет другую роль: только будущие учёные, которые хотят специализироваться на корейской истории, учат их для того, чтобы читать документы. Для простых корейцев знать несколько десятков знаков ханчи — очень полезно для понимания значений слов, которые когда-то записывались иероглифами. Ханча не используется для записи исконно корейских слов, и даже корейские слова китайского происхождения — ханчао (한자어, 漢字語) — обычно записываются хангылем.

Τι είναι ХАНМУН - ορισμός